-
1 вывод
м.1) (частиц, пучка и т.п.) ejection, extraction2) (энергии, данных) output3) ( устройство) output, outlet4) (провод, контакт) lead5) ( зажим) terminal6) ( умозаключение) conclusion, deduction, inference7) ( удаление) removal, withdrawal8) (штырёк радиолампы, шины) pin9) (формулы, уравнения) derivation•прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что... — the diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that...
- аксиальный выводпри выводе N мы воспользовались тем, что... — in deriving N we have used the fact that...
- быстрый вывод
- волноводный вывод энергии
- вывод данных
- вывод затвора
- вывод излучения
- вывод продукта
- вывод пучка
- вывод стержня
- вывод управляющего электрода
- вывод уравнения
- вывод ЦМД
- вывод частиц
- вывод энергии
- высокочастотный вывод
- двухкаскадный вывод
- двухоборотный вывод
- дифракционный вывод излучения
- коаксиальный вывод энергии
- контрольный вывод
- ложный вывод
- медленный вывод
- многооборотный вывод
- напылённый вывод
- однооборотный вывод
- поляризационный вывод излучения
- прецессионный вывод
- призменный вывод излучения
- проволочный вывод
- радиальный вывод
- регенеративный вывод
- резонансный вывод
- решёточный вывод
- статистический вывод
- стохастический вывод
- точный вывод
- туннельный вывод
- экранированный вывод -
2 выводы и заключение
Makarov: summary and conclusionУниверсальный русско-английский словарь > выводы и заключение
-
3 итоговый вывод и заключение
Diplomatic term: summary statement and conclusionУниверсальный русско-английский словарь > итоговый вывод и заключение
-
4 заключение
conclusion, inference, inclusion, confinement, summary•... имеет глубокие и далеко идущие заключения (= результаты). -... has a number of profound and far-reaching implications.•. Было обнаружено, что это заключение неверно, когда... - This conclusion is found to be false when...• В заключение необходимо отметить... - We note finally...; In conclusion, we note...• В заключение необходимо подчеркнуть, что... - In conclusion, it should be stressed that...• В заключение отметим, что... - We remark, in conclusion, that...• В заключение мы видим, что... - In summary, we see that...• Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.• Давайте рассмотрим заново наше заключение, что... - Let us reconsider our conclusion that...• Данное заключение находится в противоречии с мнением Смита [1], который... - This conclusion is at variance with that of Smith [1], who...• Для нас оказывается безопасным заключение, что... - It appears safe for us to conclude that...• Заключение, вытекающее из данного обсуждения, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from this discussion is that...• Заключение, которое вытекает из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...• Из предыдущего анализа можно сделать два общих заключения. - Two broad conclusions can be drawn from the above analysis.• Из этих измерений можно сделать несколько заключений. - Several conclusions may be drawn from these measurements.• Из этого было сделано заключение (о том), что... - From this it has been concluded that...• Итак, мы приходим к важному заключению, что... - We thus come to the important conclusion that...• Итак, мы приходим к заключению в обсуждении этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.• Можно показать, что в целом это заключение является справедливым. - It can be shown that this conclusion is generally valid.• Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...• Мы можем сформулировать два важных заключения. - We may draw two important conclusions.• Непосредственное применение теоремы 1 приводит к заключению, что... - A direct application of Theorem 1 yields...• Общее заключение (= мнение) состояло в том, что... - The general conclusion was that...• Общее заключение состоит в том, что... - The general conclusion is that...• По этой причине мы не можем немедленно сделать заключение, что... - For this reason we cannot immediately conclude that...• С помощью рассуждений, полностью аналогичных тем, что представлены в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...• Существуют экспериментальные подтверждения заключения, что... - There are experimental reasons for concluding that...• Теперь мы дадим краткое заключение (о)... - We now give a brief account of...• Чтобы прийти к определенному заключению, мы... - То arrive at a definite conclusion, we...• Экспериментальные данные существенно поддерживают эти заключения. - Experimental evidence strongly supports these conclusions.• Это заключение базируется на тех же идеях, которые приводят к... - This conclusion is based on the same ideas that lead to...• Это заключение, очевидно, не ограничивается (случаем)... - This conclusion is obviously not restricted to...• Это общее заключение применяется к широкому классу... - This general conclusion applies to a wide class of...• Это привело нескольких авторов к заключению, что... - This has led several authors to believe that...• Это противоречит заключению, сделанному Смитом [1]. - This is in conflict with conclusions reached by Smith [1].
См. также в других словарях:
Summary Jury Trial — is an alternative dispute resolution technique, increasingly being used in civil disputes in the United States.It is one of the new forms of dispute resolution being advanced by the regular courts in an effort to reduce docket congestion. In… … Wikipedia
Numbers and fractions — This entry deals with: • numbers, such as 4, 108, and 1,001 • Roman numerals, such as IV, XII, and XXXII • ordinal numbers, such as seventh , twenty first , and 63rd • fractions, decimals, and percentages, such as *41/2, 3.142, and 21% • ways of… … Useful english dictionary
numbers and fractions — This entry deals with: • numbers, such as 4, 108, and 1,001 • Roman numerals, such as IV, XII, and XXXII • ordinal numbers, such as seventh , twenty first , and 63rd • fractions, decimals, and percentages, such as *41/2, 3.142, and 21% • ways of… … Useful english dictionary
conclusion — [kən klo͞o′zhən] n. [ME & OFr < L conclusio, a closing, conclusion < pp. of CONCLUDE] 1. the end or last part; specif., a) the last division of a discourse, often containing a summary of what went before b) the last step in a reasoning… … English World dictionary
Summary of Evidence (ARB) — Counter terrorism analysts prepared a Summary of Evidence memo for the Administrative Review Board hearings of approximately 460 captives in the Guantanamo Bay detention camps, in Cuba from December 2004 to December 2005.… … Wikipedia
Summary — The main purpose of such a simplification is to highlight the major points from the genuine (much longer) subject, e.g. a text, a film or an event. The target is to help the audience get the gist in a short period of time.It starts with a lead,… … Wikipedia
summary — sum•ma•ry [[t]ˈsʌm ə ri[/t]] n. pl. ries, adj. 1) a comprehensive and usu. brief abstract, recapitulation, or compendium of things previously stated 2) brief and comprehensive; concise 3) direct and prompt; unceremoniously fast: treated with… … From formal English to slang
summary — summariness /seuh mair i nis/, n. /sum euh ree/, n., pl. summaries, adj. n. 1. a comprehensive and usually brief abstract, recapitulation, or compendium of previously stated facts or statements. adj. 2. brief and comprehensive; concise. 3. direct … Universalium
And Then There Were None — For other uses, see And Then There Were None (disambiguation). And Then There Were None … Wikipedia
Summary of Decameron tales — This article contains summaries and commentaries of the 100 stories contained in Giovanni Boccaccio s The Decameron .Each story of the Decameron begins with a short heading explaining the plot of the story. The 1903 J. M. Rigg English translation … Wikipedia
And Having Writ… — infobox Book | name = And Having Writ… title orig = translator = image caption = 1978 second printing author = Donald R. Bensen illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Science Fiction, Alternate… … Wikipedia